cover CV: Nguyen Thi Thanh Hue (Lee Hu Ae)

Nguyen Thi Thanh Hue (Lee Hu Ae)

Hồ sơ 5 sao vàng

Cần tìm công việc Thông phiên dịch Hàn Việt

Giới tính : Nữ
Địa chỉ: Hai Phong, Viet Nam
Ngày sinh : 1983

Thông tin liên hệ

Hồ sơ ứng viên bao gồm 0 cv đính kèm

Thống kê kết quả liên hệ của các nhà tuyển dụng Số lượt Thời gian liên hệ gần nhất
Liên hệ thành công 0 Chưa có
Liên hệ không thành công 0 Chưa có

Kinh nghiệm làm việc

Từ 5 đến 10 năm

Số tuổi hiện tại

42

Trình độ học vấn

Đại học

Vị trí mong muốn

Nhân viên

Mức lương mong muốn

Thỏa thuận

Nơi muốn làm việc

Hải Phòng

Ngoại ngữ

Tiếng Hàn (Giỏi)

Quy mô công ty lớn nhất từng làm

N/A

Lượt xem hồ sơ

228

Công việc mong muốn

Phiên dịch viên

Giới thiệu bản thân Mô tả về bản thân, nêu các kỹ năng, năng lực, lợi thế và điểm còn hạn chế của bạn nếu có content -Năm 2004~2005 tôi làm việc tại công ty liên doanh may Nhật Việt. Phụ trách bộ phận quản lý hàng hóa của công ty. Trong quá trình làm việc tôi học hỏi được cách thức làm việc nhanh nhẹn của người Nhật và cách sử lý tình huống hiệu quả khi sự cố công việc xảy ra. Đồng thời cũng trau dồi cho bản thân vốn ngôn ngữ Nhật để có thể giao tiếp được tốt hơn với những chỉ thị của công ty đề ra. -Năm 2011~2017 Tôi làm việc tại Trung tâm Đa văn hóa thành phố Wonju. Tôi đảm nhận vai trò là huấn luyện Song ngữ cho các đối tượng tham gia là Gia đình Đa văn hóa. Thông qua công việc tôi hiểu được tầm quan trọng của việc sử dụng 2 ngôn ngữ. Việc có thể giao tiếp được 2 ngôn ngữ như một chiếc cầu nối giữa 2 đất nươc Việt Hàn. Về mặt văn hóa, Xã hội, Giáo dục, hay sự ưu đãi khi xin việc. Và người có thể sử dụng 2 ngôn ngữ là một điểm mạnh với bản thân và những thế hệ thứ 2, thứ 3 sẽ là những tiềm năng lớn của đất nước.

Giới thiệu bản thân

-Năm 2004~2005 tôi làm việc tại công ty liên doanh may Nhật Việt. Phụ trách bộ phận quản lý hàng hóa của công ty. Trong quá trình làm việc tôi học hỏi được cách thức làm việc nhanh nhẹn của người Nhật và cách sử lý tình huống hiệu quả khi sự cố công việc xảy ra. Đồng thời cũng trau dồi cho bản thân vốn ngôn ngữ Nhật để có thể giao tiếp được tốt hơn với những chỉ thị của công ty đề ra. -Năm 2011~2017 Tôi làm việc tại Trung tâm Đa văn hóa thành phố Wonju. Tôi đảm nhận vai trò là huấn luyện Song ngữ cho các đối tượng tham gia là Gia đình Đa văn hóa. Thông qua công việc tôi hiểu được tầm quan trọng của việc sử dụng 2 ngôn ngữ. Việc có thể giao tiếp được 2 ngôn ngữ như một chiếc cầu nối giữa 2 đất nươc Việt Hàn. Về mặt văn hóa, Xã hội, Giáo dục, hay sự ưu đãi khi xin việc. Và người có thể sử dụng 2 ngôn ngữ là một điểm mạnh với bản thân và những thế hệ thứ 2, thứ 3 sẽ là những tiềm năng lớn của đất nước.
Trình độ học vấn / chuyên môn Mô tả về quá trình học vấn/chuyên môn của bạn education Đại học

Trình độ học vấn / chuyên môn

Đại học
Kỹ năng Mô tả những kỹ năng và kinh nghiệm của bạn experience -Tốt nghiệp chuyên ngành Phúc lợi xã hội -Tốt nghiệp chuyên ngành Kế toán Sản xuất -Bằng Năng lực tiếng hàn cấp 5 -Vi tính văn phòng chứng chỉ loại giỏi

Kỹ năng

-Tốt nghiệp chuyên ngành Phúc lợi xã hội -Tốt nghiệp chuyên ngành Kế toán Sản xuất -Bằng Năng lực tiếng hàn cấp 5 -Vi tính văn phòng chứng chỉ loại giỏi
Kinh nghiệm làm việc Mô tả kinh nghiệm làm việc experience -2004~2005 Công ty Doanh nghiệp may Nhật Việt -2011~2017 Trung tâm Đa văn hóa Wonju

Kinh nghiệm làm việc

-2004~2005 Công ty Doanh nghiệp may Nhật Việt -2011~2017 Trung tâm Đa văn hóa Wonju
Mong muốn về công việc Hãy nói cho nhà tuyển dụng biết những mong muốn của bạn về môi trường làm việc, vị trí công việc, địa điểm, thời gian và thu nhập... content2 Mong muốn công việc. -Nghề : Thông dịch viên -Địa điểm : Khu vực miền bắc (ưu tiên Hải phòng) -Thời gian : 9:00~18:00 -Thu nhập : 20,000,000đồng cùng thỏa thuận

Mong muốn về công việc

Mong muốn công việc. -Nghề : Thông dịch viên -Địa điểm : Khu vực miền bắc (ưu tiên Hải phòng) -Thời gian : 9:00~18:00 -Thu nhập : 20,000,000đồng cùng thỏa thuận

ĐÁNH GIÁ PROFILE

Nội dung nhập vào không được vượt quá 5000 kí tự.

NỘI DUNG
ĐÁNH GIÁ