5 “Điều cấm kị” trong nghề Phiên dịch viên không được phạm phải

13.07.2018 3215 hongthuy95

Đạo đức nghề nghiệp kém, không hiểu phép tắc, luôn tỏ thái độ tự phụ,… là những điều cấm kị trong nghề mà bất kì phiên dịch viên nào cũng không được phạm phải. Để biết chi tiết những điều cấm kị này ra sao, hãy tham khảo bài viết dưới đây của Vieclamnhamay.vn!

5 điều cấm kị trong nghề phiên dịch viên không được phạm phải

Bạn có biết những điều cấm kị nào trong nghề mà phiên dịch viên không được phạm phải?

Bên cạnh lỗi sai cơ bản nhất là dịch sai, phiên dịch viên (PDV) muốn tiến xa hơn với nghề thì không được phạm phải 5 điều cấm kị sau đây:

►Đạo đức nghề nghiệp kém

Đây được coi là một trong những điều cấm kị hàng đầu trong nghề phiên dịch. Không ít PDV thiếu chuyên nghiệp khi không có sự chuẩn bị bài bản cho bài dịch của mình, không đầu tư tìm hiểu những văn bản, thông tin liên quan hỗ trợ tốt hơn cho phần dịch, họ chỉ chờ đúng ngày đến phiên dịch rồi nhận thù lao và ra về mà không cần quan tâm kết quả sau buổi dịch ra sao; thậm chí nhiều phiên dịch còn nhận nhiều hợp đồng mà không quan tâm đến kiến thức của bản thân có đáp ứng được yêu cầu của buổi dịch hay không, hay không tôn trọng nguyên bản khi phiên dịch “bừa” những từ/ câu/ đoạn không hiểu hoặc không nghe rõ gây hiểu lầm cho người nghe,…

►Không hiểu phép tắc

Yêu cầu đầu tiên và bắt buộc mà mọi PDV mới vào nghề cần biết là bạn nên đi/ đứng/ ngồi tại vị trí nào bên cạnh khách hàng của mình (không áp dụng cho PDV cabin)? Và câu trả lời là:

  • Không bao giờ được ngồi/ đứng bên phải khách, đó không phải là vị trí dành cho PDV mà thường là của trợ lý hoặc cấp dưới thân cận của họ

  • Thông thường, PDV sẽ ngồi/ đứng bên trái khách, hơi lùi về phía sau để không che khuất khách và tránh ống kính máy quay/ máy chụp

  • Khi đi, PDV cũng phải tuân thủ tương tự nguyên tắc trên và không bao giờ được tự ý đi trước khách

5 điều cấm kị trong nghề phiên dịch viên không được phạm phải

Phiên dịch viên cần biết mình nên đi/ đứng/ ngồi tại vị trí nào bên cạnh khách hàng?​

►Luôn tỏ thái độ tự phụ

Không ít PDV tự tin về trình độ của bản thân và luôn tỏ ra tự phụ trước những PDV khác, thậm chí trước khách hàng của mình. Có thể bạn thực sự “xuất chúng” vì có lượng kiến thức rất lớn ở nhiều lĩnh cực, thông thạo ngoại ngữ và hiểu biết về văn hóa quốc gia cũng như các vấn đề liên quan đến khách hàng. Tuy nhiên, việc chứng tỏ mình giỏi hơn họ chỉ làm bạn trở thành kẻ tự cao trong mắt người khác. Một PDV giỏi luôn tỏ ra khiêm tốn và hành xử đúng mực, cố gắng hoàn thiện bản thân từng ngày và luôn nỗ lực hoàn thành tốt nhất nhiệm vụ chuyển ngữ để mang lại sự thành công cho buổi dịch.

►Lựa chọn trang phục không phù hợp

Không ít PDV phạm phải lỗi cơ bản này trong những lần dịch. PDV tuy không cần ăn mặc quá cầu kì nhưng cũng không được cẩu thả, ăn mặc tự do tùy ý mình, nhất là những PDV cabin không phải xuất hiện trước mọi người. Hãy thể hiện sự chuyên nghiệp ngay cả trong trang phục bằng cách ăn mặc thật lịch sự và phù hợp với từng hoàn cảnh, thậm chí với khách hàng. Một nguyên tắc ngầm mà PDV cần biết đó là không được lựa chọn trang phục quá nổi bật, lấn át khách chính. Để tránh phạm phải điều này, nếu được, hãy thăm dò ý của khách để biết được trang phục mà họ sẽ mặc trong buổi hôm đó là gì và lựa chọn trang phục phù hợp cho bản thân. Chẳng hạn, nếu như khách thắt cà vạt đen thì bạn không được chọn cà vạt quá sáng như đỏ, thay vào đó hãy chọn tông màu nhã nhặn hơn như xanh hoặc màu đen giống họ.

5 điều cấm kị trong nghề phiên dịch viên không được phạm phải

Một trong những lỗi cơ bản thường gặp ở các phiên dịch viên mới là lựa chọn trang phục không phù hợp với hoàn cảnh và không khí buổi dịch

►Phát âm không chuẩn

Để có được khả năng diễn đạt lưu loát, giọng nói rõ ràng, dễ nghe thì tối thiểu PDV phải đảm bảo mình đang phát âm chuẩn, không pha tiếng địa phương hay lỗi phát âm vùng miền. Chẳng hạn, người miền Bắc thường không phân biệt được các âm l/n, ch/tr, người miền Nam thì hay sai về các thanh, người miền Trung thì hay sai về dấu,… rất dễ khiến phần dịch bị sai lệch từ đó ảnh hưởng trực tiếp đến ý nghĩa của lời dịch.

Trong thời buổi mà người người học tiếng, nghề phiên dịch ngày càng trở nên hot và có tính đào thải cao. Vì vậy, nếu muốn tìm việc phiên dịch tốt - tồn tại và sống lâu với nghề, các PDV nên tích cực trau dồi kiến thức và kỹ năng, hoàn thiện bản thân và đặc biệt là không phạm phải những điều cấm kị mà Vieclamnhamay.vn vừa chia sẻ trên đây.

Ms. Công nhân

4.1 (201 đánh giá)
5 “Điều cấm kị” trong nghề Phiên dịch viên không được phạm phải 5 “Điều cấm kị” trong nghề Phiên dịch viên không được phạm phải

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

WO là gì trong nhà máy? Hướng dẫn tạo và quản lý WO hiệu quả

WO là gì trong nhà máy? Hướng dẫn tạo và quản lý WO hiệu quả

Trong vận hành nhà máy, việc quản lý công việc bảo trì, sửa chữa máy móc thiết bị là yếu tố sống còn để duy trì năng suất và giảm thời gian ngừng máy...

11.09.2025 18

CMMS là gì trong nhà máy? Giải pháp quản lý bảo trì tối ưu

CMMS là gì trong nhà máy? Giải pháp quản lý bảo trì tối ưu

Trong các nhà máy, vận hành máy móc liên tục là yếu tố quyết định năng suất và chất lượng sản phẩm. Việc theo dõi lịch bảo trì, sửa chữa và tình trạng...

10.09.2025 19

Standard Time là gì? Phân biệt Standard Time với Takt Time thế nào?

Standard Time là gì? Phân biệt Standard Time với Takt Time thế nào?

Trong môi trường sản xuất, việc quản lý thời gian sản xuất đóng vai trò quyết định đến năng suất, chất lượng và chi phí. Một trong những khái niệm cốt...

09.09.2025 29

Takt time là gì? Cách tính Takt time trong sản xuất nhà máy

Takt time là gì? Cách tính Takt time trong sản xuất nhà máy

Trong môi trường sản xuất, việc tối ưu năng suất và cân bằng dây chuyền luôn là mối quan tâm hàng đầu. Một trong những khái niệm quan trọng mà các nhà...

04.09.2025 40