[Tất tần tật] Bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo Phiên dịch cho nguyên thủ quốc gia cần biết

02.01.2019 3319 hongthuy95

Bạn là Phiên dịch viên tháp tùng phiên dịch cho nguyên thủ quốc gia? Bạn gặp khó khăn trong việc tìm và dịch chính xác quốc hiệu, tên cơ quan đơn vị, chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng Anh khi phiên dịch đối ngoại? Đừng lo! Bài viết dưới đây của Vieclamnhamay.vn sẽ tổng hợp và cho bạn đáp án hữu ích nhất

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Bạn đã dịch đúng tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo trong hệ thống hành chính nhà nước?

Tại sao phải dịch đúng tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo của một nước?

Là một phiên dịch viên phiên dịch cho nguyên thủ quốc gia, bạn không thể dịch sai quốc hiệu, tên cơ quan đơn vị hay chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính nhà nước của nước đó được. Điều này gây nên những sự lầm tưởng nghiêm trọng về sự không phù hợp về chức vụ, vai trò và trách nhiệm của những người đang tọa đàm cùng nhau, từ đó làm thay đổi cuộc diện của cả một buổi làm việc, gây ảnh hưởng to lớn đến vận mệnh của một quốc gia.

Bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo

Để thuận lợi hơn khi phiên dịch, Tuyencongnhan.vn xin chia sẻ bảng hướng dẫn dịch quốc hiệu, tên cơ quan đơn vị, chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính nhà nước sang tiếng Anh khi phiên dịch đối ngoại được ban hành kèm theo Thông tư số 03/ 2009/ TT-BNG ngày 9/7/2009 để bạn tham khảo và áp dụng nếu cần.

► Dịch Quốc hiệu, chức danh Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch nước

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Quốc hiệu, chức danh CT nước, PCT nước

► Dịch tên của Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ

* Lưu ý: danh từ “Viet Nam” dịch sang tiếng Anh sẽ thành tính từ “Vietnamese”, đây cũng là cách dịch của “người Việt Nam” – sở hữu cách của danh từ “Viet Nam” là “Viet Nam’s”

► Dịch tên của các cơ quan thuộc Chính phủ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên các cơ quan thuộc Chính phủ

► Dịch chức danh Thủ tướng, Phó Thủ tướng Chính phủ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Chức danh TT, P.TT Chính phủ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ

► Dịch tên văn phòng Chủ tịch nước, chức danh lãnh đạo văn phòng

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên Vp CT nước, chức danh lãnh đạo Vp

► Dịch tên chung của các đơn vị thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên chung của các đơn vị thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ

► Dịch chức danh từ cấp Thứ trưởng và tương đương đến chuyên viên các Bộ, cơ quan ngang Bộ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Chức danh từ cấp Thứ trưởng và tương đương, chuyên viên các Bộ

► Dịch chức danh của lãnh đạo các cơ quan thuộc Chính phủ

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Chức danh của lãnh đạo các cơ quan thuộc Chính phủ

► Dịch tên của các đơn vị và chức danh lãnh đạo của các đơn vị cấp tổng cục (Tổng cục, Ủy ban…)

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên của các đơn vị, chức danh lãnh đạo của đơn vị cấp Tổng cục

► Dịch tên thủ đô, thành phố, tỉnh, quận, huyện, xã và các đơn vị trực thuộc

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Tên thủ đô, thành phố, tỉnh, quận, huyện, xã, các đơn vị trực thuộc

► Dịch chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức chính quyền địa phương các cấp

bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo phiên dịch viên cho nguyên thủ quốc gia cần biết
Chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức chính quyền địa phương các cấp

Hy vọng với bảng hướng dẫn chi tiết cách dịch quốc hiệu, tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo mà Vieclamnhamay.vn chia sẻ trên đây sẽ hữu ích cho những ứng viên đang tìm việc phiên dịch hay người trẻ mới vào nghề; đảm bảo dịch đúng và dịch đủ, truyền tải chính xác thông tin đến người nghe.

Ms. Công nhân

4.0 (190 đánh giá)
[Tất tần tật] Bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo Phiên dịch cho nguyên thủ quốc gia cần biết [Tất tần tật] Bảng hướng dẫn dịch tên cơ quan đơn vị, quan chức lãnh đạo Phiên dịch cho nguyên thủ quốc gia cần biết

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

Học nghề hàn bao lâu thì đi làm được?

Học nghề hàn bao lâu thì đi làm được?

Nghề hàn là một trong những nghề kỹ thuật được nhiều nhà máy tuyển dụng với mức thu nhập ổn định. Tuy nhiên, nhiều người mới tìm hiểu vẫn băn khoăn họ...

12.03.2026 31

“Vì sao bạn nghỉ công ty cũ?” – Trả lời thế nào để ghi điểm với nhà tuyển dụng?

“Vì sao bạn nghỉ công ty cũ?” – Trả lời thế nào để ghi điểm với nhà tuyển d...

Câu hỏi tưởng đơn giản nhưng lại “vạch trần” tư duy nghề nghiệp của ứng viên. Trong hầu hết các buổi phỏng vấn, dù ở vòng HR hay gặp quản lý trực...

10.03.2026 46

Bị quỵt lương nhưng không có hợp đồng - Mẹo ghi âm “tạo bằng chứng” có đúng luật không?

Bị quỵt lương nhưng không có hợp đồng - Mẹo ghi âm “tạo bằng chứng” có đúng...

Cận Tết, chuyện công nhân bị chậm lương, nợ lương, thậm chí quỵt lương không còn xa lạ. Nhiều người làm thuê, làm thời vụ, làm theo lời hứa miệng… đến...

11.02.2026 181

Kỷ luật ca kíp trong nhà máy: Hiểu đúng để làm việc tốt và đi xa hơn

Kỷ luật ca kíp trong nhà máy: Hiểu đúng để làm việc tốt và đi xa hơn

Trong môi trường nhà máy, nơi mọi dây chuyền đều vận hành theo phút – theo giờ – theo ca, kỷ luật ca kíp không chỉ là một quy định hành chính, mà là n...

05.02.2026 164