Làm phiên dịch trong nhà máy có cần bằng đại học không?
16.12.2022 555 doantrangbc
Vieclamnhamay.vn nhận được nhiều thắc mắc của các bạn về vấn đề để trở thành một phiên dịch viên có cần bằng đại học hay không? Để trả lời câu hỏi này hãy cùng theo dõi bài viết dưới đây nhé.
Phiên dịch là nghề đòi hỏi nhiều kiến thức cũng như Kỹ năng về ngoại ngữ. Để đáp ứng yêu cầu về công việc đối với vị trí này đòi hỏi các bạn phải được đào tạo bài bản tại các trường đại học. Tuy nhiên đối với ứng viên học tại các trung tâm ngoại ngữ hay thuộc diện xuất khẩu lao động về nước có mong muốn trở thành phiên dịch viên thì yêu cầu về bằng cấp tại các công ty, nhà máy là vấn đề được các bạn quan tâm nhiều hơn cả.
Mức độ cần thiết của bằng đại học đối với nghề phiên dịch
Phiên dịch viên đóng vai trò vô trùng quan trọng, là cầu nối giao tiếp trong các hoạt động của doanh nghiệp từ lớn đến nhỏ. Hầu hết các đơn vị tuyển dụng đều yêu cầu các ứng viên có bằng đại học và các chứng chỉ liên quan để chứng minh khả năng ngoại ngữ của mình. Trong trường hợp này bằng đại học tại các trường ngoại ngữ là yếu tố cơ bản nhất giúp nhà tuyển dụng đánh giá được trình độ của ứng viên trước khi vào làm việc chính thức. Vì vậy có thể thấy bằng đại học chính là lợi thế đưa các bạn đến gần hơn với công việc phiên dịch viên mà mình mơ ước.
Cơ hội nào cho ứng viên khi không có bằng đại học
Như đã nói ở trên thì bằng đại học chỉ là phương tiện giúp đánh giá ứng viên, hiện có nhiều doanh nghiệp chú trọng nhiều hơn đến năng lực của ứng viên, đây là cơ hội để các bạn có thể chứng minh khả năng của mình thông các chứng chỉ ngoại ngữ được công nhận bởi các tổ chức ngoại ngữ có thẩm quyền, chẳng hạn như tiếng Anh là IELTS, TOEIC; tiếng Nhật là JLPT; tiếng Hàn TOPIK, tiếng Trung HSK,…
Một phiên dịch viên không có bằng cấp không đồng nghĩa là trình độ chuyên môn của họ kém hơn, trên thực tế những bạn từng sinh sống làm việc ở nước ngoài sẽ được rèn luyện, trau dồi khả năng ngoại ngữ phong phú và nhạy bén hơn rất nhiều, các bạn có thể ứng phó với những tình huống thực tế mà không phải ai cũng học được trên ghế nhà trường.
Để trở thành phiên dịch viên mà không cần bằng đại học
Rõ ràng là cơ hội việc làm đối với các ứng viên không có bằng đại học sẽ thu hẹp hơn, để bù đắp những thiếu sót về bằng cấp ứng viên cần chứng minh được khả năng ngôn ngữ của mình đối với nhà tuyển dụng, cũng như cố gắng nhiều hơn nữa trong quá trình làm việc. Một vài gạch đầu dòng dưới đây có lẽ sẽ có ích cho bạn:
- Tham gia kỳ thi năng lực để sở hữu các chứng chỉ ngoại ngữ tương đương với trình độ của bản thân. Nhà tuyển dụng không thể chỉ dựa vào một buổi phỏng vấn hay một bài test là có thể nắm được trình độ chuyên môn của bạn ra sao. Nếu không có bằng cấp thì các loại chứng chỉ chính là tấm thẻ thông hành đưa bạn đến với nghề phiên dịch.
- Phiên dịch là một công việc đòi hỏi tính chuyên sâu trong sử dụng ngoại ngữ, thông thường nhà tuyển dụng sẽ sử dụng nhiều cách khác nhau để phỏng vấn, tìm hiểu ứng viên, có thể là phỏng vấn trực tiếp, làm các bài test trên giấy hay giải quyết các tình huống thực tế… Vì vậy, trước khi tham gia ứng tuyển hay phỏng vấn bạn phải chuẩn bị cho mình sự tự tin, kiến thức sâu rộng đối với lĩnh vực, doanh nghiệp mà mình ứng tuyển.
- Không ngừng học hỏi, rèn luyện kỹ năng để chứng minh khả năng của bản thân ngay cả khi bạn đã trở thành một phiên dịch viên. Đó chính là cách để bạn khẳng định với mọi người rằng năng lực của bạn hoàn toàn xứng đáng với vị trí này dù không sở hữu tấm bằng đại học chính quy.
Qua đây có thể thấy rằng bằng đại học là một lợi thế nhưng không phải là con đường duy nhất giúp bạn đến với nghề phiên dịch. Chỉ cần bạn đủ khả năng và nỗ lực để chứng minh trình độ của mình thì cơ hội việc làm Phiên dịch viên luôn chờ đón bạn.
Danh sách 30+ trường Đại học đào tạo Nghề Phiên dịch uy tín nhất hiện nay
Ms. Công nhân